ハイパーバトルノマドワーカー

スキルアップしてハイパーグローバルノマドを目指す! 海外未経験でTOEIC900点越えした英語上達方法を公開!

カテゴリ: ノマドワーキング

現在は場所の制約を受ける職種で働いているが
それでは当然ノマドワーカーにはなれないので
場所(できれば時間も)の制約を受けない仕事を選びたい。

現在の計画としては技術翻訳が第1候補である。
しかしそこそこの金額を稼ぐのは簡単ではないようだ。

報酬を高くするためには

・英日翻訳よりも日英翻訳

・医療等の高度な専門知識が問われる分野

・平均よりも早い処理スピード(かつ正確性)

等が求められる。

それらに加えて多言語対応も行っていく予定である。
英語に加えてスペイン語もコツコツと学習を進めている。

専門分野を日本語と外国語で理解できれば翻訳以外にも色々とチャンスが
出てくるハズなので、しばらくはこの路線で進んで行くつもりだ。

翻訳メモリのデファクトスタンダードといえばSDLのTradosである。
翻訳業務にかかわる人や翻訳家志望の方には常識であるが、なかなか
他の方には馴染みのないツールのもまた事実。
翻訳系の求人では採用条件に記載されていることが多々見られる。

SDLのキャンペーンサイト
のサイトでTrados Studio 2015 Feelanceが20%オフで購入できるようだ。
2つのPCにTradosがインストールできるSDL Trados Studio 2015 Freelance Plus
が通常¥124,000のところ¥99,200
SDL Trados Studio 2015 Freelance Plusは通常¥100,000のところ¥80,000と割引価格なっている。

期間は11月30日までとなっているが、SDLはしばしば割引キャンペーンを行っているので
焦って購入する必要はないだろう。
自宅PCにTradosは購入していないので、年明け以降ぐらいで購入する方向で検討している。
基本的な機能はマスターしてるが、使い込んでいないので、やはりいつでも
使える環境を準備した方が良さそうだ。

ノマドワーカーを目指すきっかけになったのはありきたりだけれど
レバレッジシリーズで有名な本田直之氏の「ノマドライフ」





この書籍を見る前からノマドという生き方、働き方については知っていたけれど、この本を読んでからはもう少し現実的に考えるようになっていった。

本の影響も少しはあったけれど、組織で働いていくよりも、フリーランスに近い形で残りの長い人生を過ごしていきたいので具体的に行動することにしてみた。組織で働くこののメリットは十分承知だけど自分がどちらが向いているか、やりたいかを考えたら迷う要素は無かった。

↑このページのトップヘ